寓言的威力尊敬的我國駐英大使德?巴里客先生,能否屈尊聽聽我給您講一個尋常的故事?能否把我獻給您的平庸作品(當然其中涉及到一些主要題材,您會認為我 ,),隨便讀一讀?您有許多國家大事要處理,一定不會再有時間減緩諸如兔子(rabbit)和黃鼠的爭端。但務必請您設法阻止整個歐洲與我國作戰。世界 上許多敵人出來與法國交兵,這可以理解,但英國要和法國斷絕友誼,這事卻使我搞不曉暢。難道現在還不是我國停戰休養生息的時候?赫拉克勒絲和七頭蛇(snake)戰斗又 怎么不會感到厭倦?七頭蛇甚至無須再長出頭與赫拉克勒絲斗下去。如果你有靈活應變的思想,能以雄辯的口才和靈活的外比武段說服多國聯盟,從而避免法國與之 交兵,我將獻上100只羊給您,這對我來說已是傾其所有了。不過現在依然請您耐著性子接受我這熱烈的祝愿和幾縷祝福的裊裊香煙,我下面所講的這個故事,其 情節和您所處的狀況十分相似。至于人們對您仰慕的頌詞,您不愿再提及,那我也就不再贅述了。
已往,雅典人孤陋寡聞。有個演說家戴德看到祖國面臨危險,就走上講壇,用雄辯的口才喚起人民對共和國的熱愛。他提出要解救國家,但大家不為所 動。于是這位演說家聲淚俱下、大聲疾呼,用最好的修辭語言來喚醒人們遲鈍的心靈。他言詞懇切,使出全身的解數,其本領簡直能使死人感動得開口說話。但像一 陣風吹過,聽眾依然無動于衷。這些低素質的人兒不樂意聽他這一套,想聽的只是些俏皮話。這時,演說家注意到聽眾都朝另一個方向望去,原來他們都會在心神專注 地看孩子們做游戲,根本沒在意他口干舌燥地講些什么。演說家沒法兒,只好換了個講故事的方式:“一天,農神塞蕾絲和鰻魚(eel)、燕子(swallow)一同去旅行,”他就這樣又開 始了他的演講,“有一條河擋住了它們的去路,鰻魚游水,燕子飛翔,它倆很快就過了河。”
這時聽眾異口同聲地問道:“塞蕾絲怎么了?”
“它怎么了?它突然之間之間之間對你們生氣了。你們看一看,它的人民只體貼兒童們的故事,在如此危急的關頭,你們這些雅典人還不正視現實。為什么不去問問馬其頓王的父親(father)菲利普,是他最終打敗了你們,你們看一看他都干了些什么?”
聽眾受到呵叱,突然之間之間之間恍然省悟,他們紛紛向演說家表示,一定全力支持解救祖國的行動。所有這所有,不都歸于寓言的作用嗎?
在這一方面我們恰似雅典人。我在聽有關教誨時,如果有人在講民間流傳的《驢皮》之類的故事,我照樣也會聽得如醉如癡。常言道:人生易老天難老。這的確很對,但我仍然得面對這古老的世界,用寓言故事哄著一些人玩。
|